웹사이트 로컬라이제이션
귀하의 영어 컨텐츠의 질적 향상과 번역작업을 동시에 도와드릴수 있는 유일한 팀입니다.
다국어작업
귀하의 웹사이트를 로컬라이제이션하는 가장 간단한 방법.
저희가 모든것을 도와드립니다. 번역이 필요한 웹사이트 텍스트를 보내주시거나 원문 HTML 파일을 보내주십시오. 텍스트가 이미 Gettext .pot나 다른 포맷으로 변경된 경우에는, 그것도 가능합니다. 전문 번역사로서, 귀하의 웹사이트를 다국어로 동시에 번역하여 드립니다. Babble-on은 귀하의 앱을 국제화하는데 필요한 모든 언어의 원어 번역사들의 작업을 통합함으로써, 프로젝트를 시작부터 마무리까지 완벽하게 관리해드립니다.
웹사이트 로컬라이제이션은 왜 필요할까요?
- 숫자로 보기. 웹사이트를 영어로 번역하는 작업만으로도, 14억의 영어 제2외국어 사용자들 뿐만 아니라 4억명의 귀하업무를 이해하는 사용자들을 추가할수 있습니다.
- 국제시장에 대한 준비. 수많은 업체들의 경우 유럽, 아시아 및 라틴 아메리카 시장에서의 성장이 국내시장 규모를 초과하고 있습니다.
웹사이트의 로컬라이제이션은 단순한 단어의 번역 그 이상입니다.
로컬라이징이란 타겟 청중들을 끌어모으기 위해 텍스트나 메시지들을 재작업하는 작업입니다. 브라질에서는, 사용자들이 은행 송금과 신용카드중 어느것을 선호할까요? 미국 사용자들이 중국의 판매업자를 신뢰할까요? Babbal-on은 이러한 질문에 대한 해답을 제공합니다.
- 영어
- 스페인어
- 프랑스어
- 이탈리아어
- 포르투갈어
- 독일어
- 네덜란드어
- 덴마크어
- 노르웨이어
- 스웨덴어
- 러시아어
- 체코어
- 폴란드어
- 우크라이나어
- 핀란드어
- 헝가리어
- 그리스어
- 터키어
- 아랍어
- 중국어 (간체)
- 중국어 (번체)
- 일본어
- 한국어
- 타갈로그어
그밖의 더 많은 언어를 지원합니다. 물어보세요.