प्रमाणीकृत अनुवाद मने क्या?
नोटरीकृत (प्रमाणीकृत) अनुवाद सेवाएं

हमसे लगभग रोज ही यह प्रश्न पूछा जाता है। अलग-अलग देशों में प्रमाणीकृत अनुवाद का मतलब अलग-अलग होता है। अनेक यूरोपीय देशों में एक सरकारी निकाय होता है जो कुछ भाषाओं में किए गए अनुवाद को प्रमाणीकृत करता है। लेकिन अमरीका में ऐसा कोई निकाय नहीं है। वहां जिसे नोटरीकृत अनुवाद कहा जाता है, वह किसी पेशेवर अनुवादक द्वारा प्रमाणित अनुवाद होता है। आप स्वयं अपने अनुवाद को प्रमाणीकृत नहीं कर सकते, भले ही आप चाहे जितने योग्य अनुवादक हों। प्रमाणीकृत करनेवाला अनुवादक नोटरी के सामने प्रमाणित करता है कि अनुवाद पूर्ण एवं सटीक है और उस पर हस्ताक्षर करता है।
अभी हमें आजमाइए
बैबल-ऑन खुशी से और बिना अतिरिक्त शुल्क के अनुवादों को प्रमाणीकृत करा देगा। लेकिन, नोटरी का शुल्क आपको भरना होगा। (कृपया ध्यान दें, नोटरी के हस्ताक्षर प्राप्त करने के लिए समय लगता है और इसलिए आपका अनुवाद आप तक कम से कम एक कार्य-दिवस की देरी से पहुंचेगा।)
प्रमाणीकरण
सहित अनुवाद के मुफ्त कोटेशन के लिए अपना दस्तावेज भेजिए »
किसे प्रमाणीकृत करना चाहिए?
आपको अपने अनुवाद को तभी प्रमाणीकृत कराना चाहिए जब आपसे खास तौर से इसके लिए कहा गया हो। आम तौर पर, इस तरह के दस्तावेजों का प्रमाणीकरण आवश्यक होता है:
- जन्म प्रमाणपत्र
- शादी का प्रमाणपत्र
- विश्वविद्यालयों की डिग्रियां
- मृत्यु प्रमाणपत्र
- अनुबंध और कानूनी दस्तावेज
नमूनों को बड़ा करने के लिए और अनुवादों को देखने के लिए छवियों पर क्लिक करें।
ये नमूने विभिन्न भाषाओं के हैं।
हमारे ग्राहक बैबल-ऑन पर क्यों विश्वास करते हैं
बैबल-ऑन में आप निश्चिंत रह सकते हैं कि आपके प्रमाणीकृत अनुवादों की देखरेख बेंजमिन ज़ाडिक स्वयं करेंगे, मातृभाषी, कुशल अनुवादकों के एक छोटे समूह के साथ मिलकर। मुफ्त कोटेशन के लिए दस्तावेज की प्रतिलिपि ईमेल करें या +1 (801) 642-5584 पर उसे फैक्स करें।